Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Italienisch-Portugiesisch - non sono sicura..
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
non sono sicura..
Text
Übermittelt von
hll
Herkunftssprache: Italienisch Übersetzt von
delvin
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
Bemerkungen zur Übersetzung
Alt.: "non sono sicura.."
Titel
Não tenho certeza. Faltou o meu amor.
Übersetzung
Portugiesisch
Übersetzt von
Diego_Kovags
Zielsprache: Portugiesisch
Não tenho certeza.
O meu amor fez-me falta.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Sweet Dreams
- 20 September 2008 21:04
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
28 August 2008 19:12
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
"non sono sicura" -> "não tenho certeza"
"mi é mancato mio amore" -> algo como "meu amor me faz falta"
29 August 2008 00:28
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
concordo com o Goncin.
29 August 2008 22:27
guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Eu também concordo, mas:
mi é mancato mio amore.. -> o meu amor
fez
-me falta
30 August 2008 10:49
italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
vedi messaggio di Guilon
30 August 2008 22:45
Diego_Kovags
Anzahl der Beiträge: 515
Não estou certa = não tenho certeza.
12 September 2008 06:39
Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Essa me apareceu pra votar por causa do Grego.
Talvez você devesse reiniciar a votação, Sweetie?
Já que o Diego editou a tradução.
CC:
Sweet Dreams
18 September 2008 20:11
ateniix
Anzahl der Beiträge: 9
"Não me sinto segura" would be better for the first sentence.