Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Anglès - sÃ¥ fÃ¥r alle ha en riktig god sommer:) bare...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecAnglès

Títol
så får alle ha en riktig god sommer:) bare...
Text
Enviat per unlimitedshe
Idioma orígen: Noruec

så får alle ha en riktig god sommer bare morradagen igjen nå...som vi avslutter med et par øl
så får vi overtalt dem til å ikke ha fyfo om morran på fredag.
Notes sobre la traducció
in english

Títol
May all of us have a really good summer,
Traducció
Anglès

Traduït per pias
Idioma destí: Anglès

May all of us have a really good summer, just tomorrow then....as we wound up with a couple of beers. So, we have to persuade them not to have training on Friday morning.
Darrera validació o edició per lilian canale - 2 Novembre 2008 12:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Octubre 2008 22:48

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Pia,

The first line is addressed to everyone including the speaker or not?
It would be better either "May all of you have..." or "May all of us have..."

28 Octubre 2008 09:09

pias
Nombre de missatges: 8114
Yes, the speaker included, so I'll correct, thanks (again)!

28 Octubre 2008 17:34

unlimitedshe
Nombre de missatges: 1
thanks for translation, helped a lot