Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Norja-Englanti - sÃ¥ fÃ¥r alle ha en riktig god sommer:) bare...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: NorjaEnglanti

Otsikko
så får alle ha en riktig god sommer:) bare...
Teksti
Lähettäjä unlimitedshe
Alkuperäinen kieli: Norja

så får alle ha en riktig god sommer bare morradagen igjen nå...som vi avslutter med et par øl
så får vi overtalt dem til å ikke ha fyfo om morran på fredag.
Huomioita käännöksestä
in english

Otsikko
May all of us have a really good summer,
Käännös
Englanti

Kääntäjä pias
Kohdekieli: Englanti

May all of us have a really good summer, just tomorrow then....as we wound up with a couple of beers. So, we have to persuade them not to have training on Friday morning.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Marraskuu 2008 12:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Lokakuu 2008 22:48

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Pia,

The first line is addressed to everyone including the speaker or not?
It would be better either "May all of you have..." or "May all of us have..."

28 Lokakuu 2008 09:09

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Yes, the speaker included, so I'll correct, thanks (again)!

28 Lokakuu 2008 17:34

unlimitedshe
Viestien lukumäärä: 1
thanks for translation, helped a lot