Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-英語 - sÃ¥ fÃ¥r alle ha en riktig god sommer:) bare...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語英語

タイトル
så får alle ha en riktig god sommer:) bare...
テキスト
unlimitedshe様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

så får alle ha en riktig god sommer bare morradagen igjen nå...som vi avslutter med et par øl
så får vi overtalt dem til å ikke ha fyfo om morran på fredag.
翻訳についてのコメント
in english

タイトル
May all of us have a really good summer,
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

May all of us have a really good summer, just tomorrow then....as we wound up with a couple of beers. So, we have to persuade them not to have training on Friday morning.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 2日 12:30





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 27日 22:48

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Pia,

The first line is addressed to everyone including the speaker or not?
It would be better either "May all of you have..." or "May all of us have..."

2008年 10月 28日 09:09

pias
投稿数: 8114
Yes, the speaker included, so I'll correct, thanks (again)!

2008年 10月 28日 17:34

unlimitedshe
投稿数: 1
thanks for translation, helped a lot