Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-영어 - sÃ¥ fÃ¥r alle ha en riktig god sommer:) bare...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어영어

제목
så får alle ha en riktig god sommer:) bare...
본문
unlimitedshe에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

så får alle ha en riktig god sommer bare morradagen igjen nå...som vi avslutter med et par øl
så får vi overtalt dem til å ikke ha fyfo om morran på fredag.
이 번역물에 관한 주의사항
in english

제목
May all of us have a really good summer,
번역
영어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

May all of us have a really good summer, just tomorrow then....as we wound up with a couple of beers. So, we have to persuade them not to have training on Friday morning.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 2일 12:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 27일 22:48

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Pia,

The first line is addressed to everyone including the speaker or not?
It would be better either "May all of you have..." or "May all of us have..."

2008년 10월 28일 09:09

pias
게시물 갯수: 8113
Yes, the speaker included, so I'll correct, thanks (again)!

2008년 10월 28일 17:34

unlimitedshe
게시물 갯수: 1
thanks for translation, helped a lot