Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Норвезька-Англійська - sÃ¥ fÃ¥r alle ha en riktig god sommer:) bare...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаАнглійська

Заголовок
så får alle ha en riktig god sommer:) bare...
Текст
Публікацію зроблено unlimitedshe
Мова оригіналу: Норвезька

så får alle ha en riktig god sommer bare morradagen igjen nå...som vi avslutter med et par øl
så får vi overtalt dem til å ikke ha fyfo om morran på fredag.
Пояснення стосовно перекладу
in english

Заголовок
May all of us have a really good summer,
Переклад
Англійська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Англійська

May all of us have a really good summer, just tomorrow then....as we wound up with a couple of beers. So, we have to persuade them not to have training on Friday morning.
Затверджено lilian canale - 2 Листопада 2008 12:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Жовтня 2008 22:48

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Pia,

The first line is addressed to everyone including the speaker or not?
It would be better either "May all of you have..." or "May all of us have..."

28 Жовтня 2008 09:09

pias
Кількість повідомлень: 8113
Yes, the speaker included, so I'll correct, thanks (again)!

28 Жовтня 2008 17:34

unlimitedshe
Кількість повідомлень: 1
thanks for translation, helped a lot