Traducció - Anglès-Turc - Will u be working daytime, or? Where can i find...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat | Will u be working daytime, or? Where can i find... | | Idioma orígen: Anglès
Will u be working daytime, or? Where can i find u? At your work, or? |
|
| | | Idioma destí: Turc
Gündüz çalışıyor olacak mısın, yoksa olmayacak mısın? Seni nerede bulabilirim? İş yerinde mi, yoksa başka bir yerde mi? |
|
Darrera validació o edició per handyy - 28 Gener 2009 00:28
Darrer missatge | | | | | 27 Gener 2009 22:50 | |  handyyNombre de missatges: 2118 | Hazal bence şöyle dersek daha uygun olur:
"Gündüz çalışıyor olacak mısın olmayacak mısın? Seni nerde bulabilirim? İş yerinde mi başka bir yerde mi?"
Sen ne dersin? | | | 28 Gener 2009 00:08 | | | Evet, 'veya'larla biraz garip oluyor. Dediğin gibi bana da daha doğru geldi, düzeltiyorum.  | | | 28 Gener 2009 00:29 | |  handyyNombre de missatges: 2118 | Onaylandı!  |
|
|