Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Turco - Will u be working daytime, or? Where can i find...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Vita quotidiana - Amore / Amicizia
Titolo
Will u be working daytime, or? Where can i find...
Testo
Aggiunto da
nezz
Lingua originale: Inglese
Will u be working daytime, or? Where can i find u? At your work, or?
Titolo
Gündüz çalışıyor..
Traduzione
Turco
Tradotto da
44hazal44
Lingua di destinazione: Turco
Gündüz çalışıyor olacak mısın, yoksa olmayacak mısın? Seni nerede bulabilirim? İş yerinde mi, yoksa başka bir yerde mi?
Ultima convalida o modifica di
handyy
- 28 Gennaio 2009 00:28
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Gennaio 2009 22:50
handyy
Numero di messaggi: 2118
Hazal bence şöyle dersek daha uygun olur:
"Gündüz çalışıyor olacak mısın olmayacak mısın? Seni nerde bulabilirim? İş yerinde mi başka bir yerde mi?"
Sen ne dersin?
28 Gennaio 2009 00:08
44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Evet, 'veya'larla biraz garip oluyor. Dediğin gibi bana da daha doğru geldi, düzeltiyorum.
28 Gennaio 2009 00:29
handyy
Numero di messaggi: 2118
Onaylandı!