Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Will u be working daytime, or? Where can i find...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

タイトル
Will u be working daytime, or? Where can i find...
テキスト
nezz様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Will u be working daytime, or? Where can i find u? At your work, or?

タイトル
Gündüz çalışıyor..
翻訳
トルコ語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Gündüz çalışıyor olacak mısın, yoksa olmayacak mısın? Seni nerede bulabilirim? İş yerinde mi, yoksa başka bir yerde mi?
最終承認・編集者 handyy - 2009年 1月 28日 00:28





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 27日 22:50

handyy
投稿数: 2118
Hazal bence şöyle dersek daha uygun olur:

"Gündüz çalışıyor olacak mısın olmayacak mısın? Seni nerde bulabilirim? İş yerinde mi başka bir yerde mi?"

Sen ne dersin?

2009年 1月 28日 00:08

44hazal44
投稿数: 1148
Evet, 'veya'larla biraz garip oluyor. Dediğin gibi bana da daha doğru geldi, düzeltiyorum.

2009年 1月 28日 00:29

handyy
投稿数: 2118
Onaylandı!