쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-터키어 - Will u be working daytime, or? Where can i find...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 사랑 / 우정
제목
Will u be working daytime, or? Where can i find...
본문
nezz
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
Will u be working daytime, or? Where can i find u? At your work, or?
제목
Gündüz çalışıyor..
번역
터키어
44hazal44
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Gündüz çalışıyor olacak mısın, yoksa olmayacak mısın? Seni nerede bulabilirim? İş yerinde mi, yoksa başka bir yerde mi?
handyy
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 28일 00:28
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 27일 22:50
handyy
게시물 갯수: 2118
Hazal bence şöyle dersek daha uygun olur:
"Gündüz çalışıyor olacak mısın olmayacak mısın? Seni nerde bulabilirim? İş yerinde mi başka bir yerde mi?"
Sen ne dersin?
2009년 1월 28일 00:08
44hazal44
게시물 갯수: 1148
Evet, 'veya'larla biraz garip oluyor. Dediğin gibi bana da daha doğru geldi, düzeltiyorum.
2009년 1월 28일 00:29
handyy
게시물 갯수: 2118
Onaylandı!