בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-טורקית - Will u be working daytime, or? Where can i find...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חיי היומיום - אהבה /ידידות
שם
Will u be working daytime, or? Where can i find...
טקסט
נשלח על ידי
nezz
שפת המקור: אנגלית
Will u be working daytime, or? Where can i find u? At your work, or?
שם
Gündüz çalışıyor..
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
44hazal44
שפת המטרה: טורקית
Gündüz çalışıyor olacak mısın, yoksa olmayacak mısın? Seni nerede bulabilirim? İş yerinde mi, yoksa başka bir yerde mi?
אושר לאחרונה ע"י
handyy
- 28 ינואר 2009 00:28
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
27 ינואר 2009 22:50
handyy
מספר הודעות: 2118
Hazal bence şöyle dersek daha uygun olur:
"Gündüz çalışıyor olacak mısın olmayacak mısın? Seni nerde bulabilirim? İş yerinde mi başka bir yerde mi?"
Sen ne dersin?
28 ינואר 2009 00:08
44hazal44
מספר הודעות: 1148
Evet, 'veya'larla biraz garip oluyor. Dediğin gibi bana da daha doğru geldi, düzeltiyorum.
28 ינואר 2009 00:29
handyy
מספר הודעות: 2118
Onaylandı!