Tercüme - İngilizce-Türkçe - Will u be working daytime, or? Where can i find...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık | Will u be working daytime, or? Where can i find... | | Kaynak dil: İngilizce
Will u be working daytime, or? Where can i find u? At your work, or? |
|
| | | Hedef dil: Türkçe
Gündüz çalışıyor olacak mısın, yoksa olmayacak mısın? Seni nerede bulabilirim? İş yerinde mi, yoksa başka bir yerde mi? |
|
En son handyy tarafından onaylandı - 28 Ocak 2009 00:28
Son Gönderilen | | | | | 27 Ocak 2009 22:50 | | | Hazal bence şöyle dersek daha uygun olur:
"Gündüz çalışıyor olacak mısın olmayacak mısın? Seni nerde bulabilirim? İş yerinde mi başka bir yerde mi?"
Sen ne dersin? | | | 28 Ocak 2009 00:08 | | | Evet, 'veya'larla biraz garip oluyor. Dediğin gibi bana da daha doğru geldi, düzeltiyorum. | | | 28 Ocak 2009 00:29 | | | Onaylandı! |
|
|