خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-ترکی - Will u be working daytime, or? Where can i find...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
زندگی روزمره - عشق / دوستی
عنوان
Will u be working daytime, or? Where can i find...
متن
nezz
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
Will u be working daytime, or? Where can i find u? At your work, or?
عنوان
Gündüz çalışıyor..
ترجمه
ترکی
44hazal44
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Gündüz çalışıyor olacak mısın, yoksa olmayacak mısın? Seni nerede bulabilirim? İş yerinde mi, yoksa başka bir yerde mi?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
handyy
- 28 ژانویه 2009 00:28
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
27 ژانویه 2009 22:50
handyy
تعداد پیامها: 2118
Hazal bence şöyle dersek daha uygun olur:
"Gündüz çalışıyor olacak mısın olmayacak mısın? Seni nerde bulabilirim? İş yerinde mi başka bir yerde mi?"
Sen ne dersin?
28 ژانویه 2009 00:08
44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Evet, 'veya'larla biraz garip oluyor. Dediğin gibi bana da daha doğru geldi, düzeltiyorum.
28 ژانویه 2009 00:29
handyy
تعداد پیامها: 2118
Onaylandı!