Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Castellà-Serbi - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Cançó
Títol
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Text
Enviat per
Prity princes
Idioma orígen: Castellà
Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras
Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Notes sobre la traducció
diacritics edited <Lilian>
Títol
letnja ljubav
Traducció
Serbi
Traduït per
maki_sindja
Idioma destí: Serbi
Želim da vidim,
sjaj tvojih oÄiju
toplotu svetlosti
kojom me gledaš
Želim da Äujem,
stihove tvojih usana
i da osetim, pored tebe
melodiju tvoga glasa
Darrera validació o edició per
Cinderella
- 3 Juliol 2008 10:55
Darrer missatge
Autor
Missatge
2 Juliol 2008 23:25
Cinderella
Nombre de missatges: 773
Maki, a jel može želim umesto hoću? Nekako mi lepÅ¡e zvuÄi.
3 Juliol 2008 08:44
maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Može. Ja sam se dvoumila između "želim" i "hoću"...
3 Juliol 2008 10:55
Cinderella
Nombre de missatges: 773
Hvala Maki. Meni se nekako više dopalo želim.