Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Grec - ti sei già impossessata del ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàGrec

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ti sei già impossessata del ...
Text
Enviat per eni24855
Idioma orígen: Italià

ti sei già impossessata del facebook di Tonio?..povero ragazzo..che mese duro lo aspetta..
Notes sobre la traducció
ORIGINAL:

ti sei già impossessata del facebook di Tonio?..poro toso..che mese duro lo aspetta..

"poro toso" is written a dialect from Veneto, I put it in the corresponding Italian.

XINI 17 JUL 09

Títol
...κακόμοιρε Τόνιο...
Traducció
Grec

Traduït per User10
Idioma destí: Grec

Απόκτησες ήδη το facebook του Τόνιο;...φτωχό παιδί...τι δύσκολος μήνας τον περιμένει...
Notes sobre la traducció
take possesion= παίρνω στην κατοχή μου, καταλαμβάνω

Bridge by Efylove: "Have you already taken possession of Tonio's facebook? .. poor boy .. what a difficult month is waiting for him .."
(you is feminine)
Darrera validació o edició per User10 - 18 Octubre 2009 19:05