Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ギリシャ語 - ti sei già impossessata del ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ギリシャ語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ti sei già impossessata del ...
テキスト
eni24855様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

ti sei già impossessata del facebook di Tonio?..povero ragazzo..che mese duro lo aspetta..
翻訳についてのコメント
ORIGINAL:

ti sei già impossessata del facebook di Tonio?..poro toso..che mese duro lo aspetta..

"poro toso" is written a dialect from Veneto, I put it in the corresponding Italian.

XINI 17 JUL 09

タイトル
...κακόμοιρε Τόνιο...
翻訳
ギリシャ語

User10様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Απόκτησες ήδη το facebook του Τόνιο;...φτωχό παιδί...τι δύσκολος μήνας τον περιμένει...
翻訳についてのコメント
take possesion= παίρνω στην κατοχή μου, καταλαμβάνω

Bridge by Efylove: "Have you already taken possession of Tonio's facebook? .. poor boy .. what a difficult month is waiting for him .."
(you is feminine)
最終承認・編集者 User10 - 2009年 10月 18日 19:05