Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Greka - ti sei già impossessata del ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaGreka

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ti sei già impossessata del ...
Teksto
Submetigx per eni24855
Font-lingvo: Italia

ti sei già impossessata del facebook di Tonio?..povero ragazzo..che mese duro lo aspetta..
Rimarkoj pri la traduko
ORIGINAL:

ti sei già impossessata del facebook di Tonio?..poro toso..che mese duro lo aspetta..

"poro toso" is written a dialect from Veneto, I put it in the corresponding Italian.

XINI 17 JUL 09

Titolo
...κακόμοιρε Τόνιο...
Traduko
Greka

Tradukita per User10
Cel-lingvo: Greka

Απόκτησες ήδη το facebook του Τόνιο;...φτωχό παιδί...τι δύσκολος μήνας τον περιμένει...
Rimarkoj pri la traduko
take possesion= παίρνω στην κατοχή μου, καταλαμβάνω

Bridge by Efylove: "Have you already taken possession of Tonio's facebook? .. poor boy .. what a difficult month is waiting for him .."
(you is feminine)
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 18 Oktobro 2009 19:05