Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Ελληνικά - ti sei già impossessata del ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΕλληνικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ti sei già impossessata del ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από eni24855
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

ti sei già impossessata del facebook di Tonio?..povero ragazzo..che mese duro lo aspetta..
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ORIGINAL:

ti sei già impossessata del facebook di Tonio?..poro toso..che mese duro lo aspetta..

"poro toso" is written a dialect from Veneto, I put it in the corresponding Italian.

XINI 17 JUL 09

τίτλος
...κακόμοιρε Τόνιο...
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από User10
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Απόκτησες ήδη το facebook του Τόνιο;...φτωχό παιδί...τι δύσκολος μήνας τον περιμένει...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
take possesion= παίρνω στην κατοχή μου, καταλαμβάνω

Bridge by Efylove: "Have you already taken possession of Tonio's facebook? .. poor boy .. what a difficult month is waiting for him .."
(you is feminine)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από User10 - 18 Οκτώβριος 2009 19:05