Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Grec antic - Α' Επιστολή Ï€Ïος Τιμόθεο 2:12
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Α' Επιστολή Ï€Ïος Τιμόθεο 2:12
Text a traduir
Enviat per
Wallace Teles dos Santos
Idioma orígen: Grec antic
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οá½Îº á¼Ï€Î¹Ï„ÏÎπω οá½Î´á½² αá½Î¸ÎµÎ½Ï„εῖν ἀνδÏός ἀλλ' εἶναι á¼Î½ ἡσυχίᾳ.
Notes sobre la traducció
Before edit: "1TIM 2:12 didaskein de gunaiki ouk epitrepw oude auqentein androV all einai en hsucia".
Darrera edició per
pias
- 15 Novembre 2009 13:54
Darrer missatge
Autor
Missatge
14 Novembre 2009 16:25
pias
Nombre de missatges: 8113
Understandable/translatable transliteration?
If so, could you please re-write it in "proper" Greek? THANKS in advance.
CC:
reggina
User10
15 Novembre 2009 10:35
User10
Nombre de missatges: 1173
Ok, done
. But the request should be submitted as ancient Greek. It's a part of the Bible.
15 Novembre 2009 13:55
pias
Nombre de missatges: 8113
Thanks, corrected