Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Greacă veche - Α' Επιστολή Ï€Ïος Τιμόθεο 2:12
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Α' Επιστολή Ï€Ïος Τιμόθεο 2:12
Text de tradus
Înscris de
Wallace Teles dos Santos
Limba sursă: Greacă veche
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οá½Îº á¼Ï€Î¹Ï„ÏÎπω οá½Î´á½² αá½Î¸ÎµÎ½Ï„εῖν ἀνδÏός ἀλλ' εἶναι á¼Î½ ἡσυχίᾳ.
Observaţii despre traducere
Before edit: "1TIM 2:12 didaskein de gunaiki ouk epitrepw oude auqentein androV all einai en hsucia".
Editat ultima dată de către
pias
- 15 Noiembrie 2009 13:54
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
14 Noiembrie 2009 16:25
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Understandable/translatable transliteration?
If so, could you please re-write it in "proper" Greek? THANKS in advance.
CC:
reggina
User10
15 Noiembrie 2009 10:35
User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Ok, done
. But the request should be submitted as ancient Greek. It's a part of the Bible.
15 Noiembrie 2009 13:55
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Thanks, corrected