Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Starogrčki - Α' Επιστολή προς Τιμόθεο 2:12

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: StarogrčkiPortugalski brazilski

Natpis
Α' Επιστολή προς Τιμόθεο 2:12
Tekst za prevesti
Podnet od Wallace Teles dos Santos
Izvorni jezik: Starogrčki

διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.
Napomene o prevodu
Before edit: "1TIM 2:12 didaskein de gunaiki ouk epitrepw oude auqentein androV all einai en hsucia".
Poslednja obrada od pias - 15 Novembar 2009 13:54





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Novembar 2009 16:25

pias
Broj poruka: 8113
Understandable/translatable transliteration?

If so, could you please re-write it in "proper" Greek? THANKS in advance.

CC: reggina User10

15 Novembar 2009 10:35

User10
Broj poruka: 1173
Ok, done . But the request should be submitted as ancient Greek. It's a part of the Bible.

15 Novembar 2009 13:55

pias
Broj poruka: 8113
Thanks, corrected