Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Greka antikva - Α' Επιστολή Ï€Ïος Τιμόθεο 2:12
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Α' Επιστολή Ï€Ïος Τιμόθεο 2:12
Teksto tradukenda
Submetigx per
Wallace Teles dos Santos
Font-lingvo: Greka antikva
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οá½Îº á¼Ï€Î¹Ï„ÏÎπω οá½Î´á½² αá½Î¸ÎµÎ½Ï„εῖν ἀνδÏός ἀλλ' εἶναι á¼Î½ ἡσυχίᾳ.
Rimarkoj pri la traduko
Before edit: "1TIM 2:12 didaskein de gunaiki ouk epitrepw oude auqentein androV all einai en hsucia".
Laste redaktita de
pias
- 15 Novembro 2009 13:54
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
14 Novembro 2009 16:25
pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Understandable/translatable transliteration?
If so, could you please re-write it in "proper" Greek? THANKS in advance.
CC:
reggina
User10
15 Novembro 2009 10:35
User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Ok, done
. But the request should be submitted as ancient Greek. It's a part of the Bible.
15 Novembro 2009 13:55
pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thanks, corrected