Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Muinaiskreikka - Α' Επιστολή προς Τιμόθεο 2:12

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: MuinaiskreikkaBrasilianportugali

Otsikko
Α' Επιστολή προς Τιμόθεο 2:12
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Wallace Teles dos Santos
Alkuperäinen kieli: Muinaiskreikka

διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.
Huomioita käännöksestä
Before edit: "1TIM 2:12 didaskein de gunaiki ouk epitrepw oude auqentein androV all einai en hsucia".
Viimeksi toimittanut pias - 15 Marraskuu 2009 13:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Marraskuu 2009 16:25

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Understandable/translatable transliteration?

If so, could you please re-write it in "proper" Greek? THANKS in advance.

CC: reggina User10

15 Marraskuu 2009 10:35

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Ok, done . But the request should be submitted as ancient Greek. It's a part of the Bible.

15 Marraskuu 2009 13:55

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thanks, corrected