Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Serbi - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecSerbi

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

Títol
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Text
Enviat per hello_kitty_
Idioma orígen: Grec

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Notes sobre la traducció
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.

Títol
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Traducció
Serbi

Traduït per JasminaB
Idioma destí: Serbi

Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Darrera validació o edició per maki_sindja - 5 Gener 2011 02:33