Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Livrai-me de tudo que me trava o riso.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
Livrai-me de tudo que me trava o riso.
Text
Enviat per
sarahR
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Livrai-me de tudo que me trava o riso.
Notes sobre la traducció
<Bridge by Lilian>
"Deliver me from all that prevents me from laughing"
Títol
Libera me ab omnibus rebus quae me prohibent ne rideam.
Traducció
Llatí
Traduït per
alexfatt
Idioma destí: Llatí
Libera me ab omnibus rebus quae me prohibent ne rideam.
Darrera validació o edició per
Aneta B.
- 7 Desembre 2010 02:15
Darrer missatge
Autor
Missatge
7 Desembre 2010 00:00
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Excelent translation, dear Alex!
I would only add a tiny sth:
-->
me
prohibent ne rideam
"prohibere" is a "verbum transitivum" and requires an object.
7 Desembre 2010 00:35
alexfatt
Nombre de missatges: 1538