Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - Livrai-me de tudo que me trava o riso.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Livrai-me de tudo que me trava o riso.
Tekst
Podnet od
sarahR
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Livrai-me de tudo que me trava o riso.
Napomene o prevodu
<Bridge by Lilian>
"Deliver me from all that prevents me from laughing"
Natpis
Libera me ab omnibus rebus quae me prohibent ne rideam.
Prevod
Latinski
Preveo
alexfatt
Željeni jezik: Latinski
Libera me ab omnibus rebus quae me prohibent ne rideam.
Poslednja provera i obrada od
Aneta B.
- 7 Decembar 2010 02:15
Poslednja poruka
Autor
Poruka
7 Decembar 2010 00:00
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Excelent translation, dear Alex!
I would only add a tiny sth:
-->
me
prohibent ne rideam
"prohibere" is a "verbum transitivum" and requires an object.
7 Decembar 2010 00:35
alexfatt
Broj poruka: 1538