Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Livrai-me de tudo que me trava o riso.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Livrai-me de tudo que me trava o riso.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
sarahR
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Livrai-me de tudo que me trava o riso.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Bridge by Lilian>
"Deliver me from all that prevents me from laughing"
τίτλος
Libera me ab omnibus rebus quae me prohibent ne rideam.
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Libera me ab omnibus rebus quae me prohibent ne rideam.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Aneta B.
- 7 Δεκέμβριος 2010 02:15
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
7 Δεκέμβριος 2010 00:00
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Excelent translation, dear Alex!
I would only add a tiny sth:
-->
me
prohibent ne rideam
"prohibere" is a "verbum transitivum" and requires an object.
7 Δεκέμβριος 2010 00:35
alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538