خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Livrai-me de tudo que me trava o riso.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Livrai-me de tudo que me trava o riso.
متن
sarahR
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Livrai-me de tudo que me trava o riso.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Bridge by Lilian>
"Deliver me from all that prevents me from laughing"
عنوان
Libera me ab omnibus rebus quae me prohibent ne rideam.
ترجمه
لاتین
alexfatt
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Libera me ab omnibus rebus quae me prohibent ne rideam.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Aneta B.
- 7 دسامبر 2010 02:15
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
7 دسامبر 2010 00:00
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Excelent translation, dear Alex!
I would only add a tiny sth:
-->
me
prohibent ne rideam
"prohibere" is a "verbum transitivum" and requires an object.
7 دسامبر 2010 00:35
alexfatt
تعداد پیامها: 1538