Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Livrai-me de tudo que me trava o riso.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Livrai-me de tudo que me trava o riso.
Tekst
Poslao
sarahR
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Livrai-me de tudo que me trava o riso.
Primjedbe o prijevodu
<Bridge by Lilian>
"Deliver me from all that prevents me from laughing"
Naslov
Libera me ab omnibus rebus quae me prohibent ne rideam.
Prevođenje
Latinski
Preveo
alexfatt
Ciljni jezik: Latinski
Libera me ab omnibus rebus quae me prohibent ne rideam.
Posljednji potvrdio i uredio
Aneta B.
- 7 prosinac 2010 02:15
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
7 prosinac 2010 00:00
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Excelent translation, dear Alex!
I would only add a tiny sth:
-->
me
prohibent ne rideam
"prohibere" is a "verbum transitivum" and requires an object.
7 prosinac 2010 00:35
alexfatt
Broj poruka: 1538