الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Livrai-me de tudo que me trava o riso.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
Livrai-me de tudo que me trava o riso.
نص
إقترحت من طرف
sarahR
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Livrai-me de tudo que me trava o riso.
ملاحظات حول الترجمة
<Bridge by Lilian>
"Deliver me from all that prevents me from laughing"
عنوان
Libera me ab omnibus rebus quae me prohibent ne rideam.
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
alexfatt
لغة الهدف: لاتيني
Libera me ab omnibus rebus quae me prohibent ne rideam.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Aneta B.
- 7 كانون الاول 2010 02:15
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
7 كانون الاول 2010 00:00
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Excelent translation, dear Alex!
I would only add a tiny sth:
-->
me
prohibent ne rideam
"prohibere" is a "verbum transitivum" and requires an object.
7 كانون الاول 2010 00:35
alexfatt
عدد الرسائل: 1538