Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Livrai-me de tudo que me trava o riso.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Livrai-me de tudo que me trava o riso.
Metin
Öneri
sarahR
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Livrai-me de tudo que me trava o riso.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Bridge by Lilian>
"Deliver me from all that prevents me from laughing"
Başlık
Libera me ab omnibus rebus quae me prohibent ne rideam.
Tercüme
Latince
Çeviri
alexfatt
Hedef dil: Latince
Libera me ab omnibus rebus quae me prohibent ne rideam.
En son
Aneta B.
tarafından onaylandı - 7 Aralık 2010 02:15
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
7 Aralık 2010 00:00
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Excelent translation, dear Alex!
I would only add a tiny sth:
-->
me
prohibent ne rideam
"prohibere" is a "verbum transitivum" and requires an object.
7 Aralık 2010 00:35
alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538