Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Italià - If one of our Members suggested this board to You

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsItaliàCastellà

Títol
If one of our Members suggested this board to You
Text
Enviat per luciogas
Idioma orígen: Anglès Traduït per RoverMover

If our members suggested this board to you, please write their names in the area below.

Your board was suggested by:
Notes sobre la traducció
Orijinal türkçe metnine bire-bir uymuyor, daha çok "Uyelerimiz size boardumuzu tavsiye etmişse, isimlerini aşağıdaki alana yazınız..." gibi olmuş.

Títol
Se il forum Le è stato raccomandato dai nostri utenti
Traducció
Italià

Traduït per nava91
Idioma destí: Italià

Se i nostri membri Le hanno raccomandato questo forum, inserisca per cortesia i loro nomi nell'area sottostante.

Il forum Le è stato consigliato da:
Darrera validació o edició per Witchy - 28 Novembre 2006 22:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Novembre 2006 17:32

nava91
Nombre de missatges: 1268
"il forum le è staTA consigliaTA da" è sicuramente sbagliato, perchè "il forum" è maschile...
"stato conigliato", se mai...
comunque, "board" vuol dire forum?

28 Novembre 2006 22:28

Witchy
Nombre de missatges: 477
Grazie, quando ho cambiato "tavola" per "forum", per sbaglio non ho cambiato il verbo.
Sono quasi sicura che board possa voler dire forum. L'utente che ha inserito il testo ha aggiunto che questa traduzione era per un forum. Comunque è più corretto di "tavola" che in questo testo non aveva assolutamente senso.

Grazie ancora.