Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ایتالیایی - If one of our Members suggested this board to You

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیایتالیاییاسپانیولی

عنوان
If one of our Members suggested this board to You
متن
luciogas پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی RoverMover ترجمه شده توسط

If our members suggested this board to you, please write their names in the area below.

Your board was suggested by:
ملاحظاتی درباره ترجمه
Orijinal türkçe metnine bire-bir uymuyor, daha çok "Uyelerimiz size boardumuzu tavsiye etmişse, isimlerini aşağıdaki alana yazınız..." gibi olmuş.

عنوان
Se il forum Le è stato raccomandato dai nostri utenti
ترجمه
ایتالیایی

nava91 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Se i nostri membri Le hanno raccomandato questo forum, inserisca per cortesia i loro nomi nell'area sottostante.

Il forum Le è stato consigliato da:
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Witchy - 28 نوامبر 2006 22:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 نوامبر 2006 17:32

nava91
تعداد پیامها: 1268
"il forum le è staTA consigliaTA da" è sicuramente sbagliato, perchè "il forum" è maschile...
"stato conigliato", se mai...
comunque, "board" vuol dire forum?

28 نوامبر 2006 22:28

Witchy
تعداد پیامها: 477
Grazie, quando ho cambiato "tavola" per "forum", per sbaglio non ho cambiato il verbo.
Sono quasi sicura che board possa voler dire forum. L'utente che ha inserito il testo ha aggiunto che questa traduzione era per un forum. Comunque è più corretto di "tavola" che in questo testo non aveva assolutamente senso.

Grazie ancora.