Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-إيطاليّ - If one of our Members suggested this board to You

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإيطاليّ إسبانيّ

عنوان
If one of our Members suggested this board to You
نص
إقترحت من طرف luciogas
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف RoverMover

If our members suggested this board to you, please write their names in the area below.

Your board was suggested by:
ملاحظات حول الترجمة
Orijinal türkçe metnine bire-bir uymuyor, daha çok "Uyelerimiz size boardumuzu tavsiye etmişse, isimlerini aşağıdaki alana yazınız..." gibi olmuş.

عنوان
Se il forum Le è stato raccomandato dai nostri utenti
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف nava91
لغة الهدف: إيطاليّ

Se i nostri membri Le hanno raccomandato questo forum, inserisca per cortesia i loro nomi nell'area sottostante.

Il forum Le è stato consigliato da:
آخر تصديق أو تحرير من طرف Witchy - 28 تشرين الثاني 2006 22:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 تشرين الثاني 2006 17:32

nava91
عدد الرسائل: 1268
"il forum le è staTA consigliaTA da" è sicuramente sbagliato, perchè "il forum" è maschile...
"stato conigliato", se mai...
comunque, "board" vuol dire forum?

28 تشرين الثاني 2006 22:28

Witchy
عدد الرسائل: 477
Grazie, quando ho cambiato "tavola" per "forum", per sbaglio non ho cambiato il verbo.
Sono quasi sicura che board possa voler dire forum. L'utente che ha inserito il testo ha aggiunto che questa traduzione era per un forum. Comunque è più corretto di "tavola" che in questo testo non aveva assolutamente senso.

Grazie ancora.