Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Italià - ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsAnglèsItalià

Categoria Escriptura lliure

Títol
ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten...
Text
Enviat per emilyoo
Idioma orígen: Neerlandès

ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten groetjes

Títol
Vorrei incontrarti per davvero, saluti
Traducció
Italià

Traduït per nava91
Idioma destí: Italià

Vorrei incontrarti per davvero, saluti
Notes sobre la traducció
Nella traduzione inglese rifiutata mentatzps specificava che il significato di "groetjes" cambia a dipendenza del contesto, ovvero se formale o informale. In questo caso sembrerebbe informale, dato il contesto...
Darrera validació o edició per Witchy - 11 Abril 2007 10:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Abril 2007 22:07

Witchy
Nombre de missatges: 477
Nava: "Dalla traduzione francese (da valutare):"

Dove hai visto una traduzione francese?
Le lingue richieste sono inglese e italiano.

Ho capitoooooooo!!!! Uno ha tradotto verso il francese... e invece era richiesta la lingua inglese...

Cosa facciamo? Aspettiamo la valutazione per l'inglese e poi vediamo questa traduzione?
Nava, ti consiglio di non tradurre un testo da una traduzione in un'altra lingua se il testo in quella lingua non è ancora stato accettato.

Mi rileggo e mi accorgo che la mia ultima frase non è tanto chiara... Vabbè!!! È tardi... Vedrò domani.

9 Abril 2007 07:08

nava91
Nombre de missatges: 1268
Non me ne ero accorto neanche io che mentatzps avesse sbagliato lingua...

Hehe, no problem, ho capito il senso...