Nella traduzione inglese rifiutata mentatzps specificava che il significato di "groetjes" cambia a dipendenza del contesto, ovvero se formale o informale. In questo caso sembrerebbe informale, dato il contesto...
Dove hai visto una traduzione francese?
Le lingue richieste sono inglese e italiano.
Ho capitoooooooo!!!! Uno ha tradotto verso il francese... e invece era richiesta la lingua inglese...
Cosa facciamo? Aspettiamo la valutazione per l'inglese e poi vediamo questa traduzione?
Nava, ti consiglio di non tradurre un testo da una traduzione in un'altra lingua se il testo in quella lingua non è ancora stato accettato.
Mi rileggo e mi accorgo che la mia ultima frase non è tanto chiara... Vabbè!!! È tardi... Vedrò domani.