Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Nederlansk-Italiensk - ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskEngelskItaliensk

Kategori Fri skriving

Tittel
ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten...
Tekst
Skrevet av emilyoo
Kildespråk: Nederlansk

ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten groetjes

Tittel
Vorrei incontrarti per davvero, saluti
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av nava91
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Vorrei incontrarti per davvero, saluti
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Nella traduzione inglese rifiutata mentatzps specificava che il significato di "groetjes" cambia a dipendenza del contesto, ovvero se formale o informale. In questo caso sembrerebbe informale, dato il contesto...
Senest vurdert og redigert av Witchy - 11 April 2007 10:05





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 April 2007 22:07

Witchy
Antall Innlegg: 477
Nava: "Dalla traduzione francese (da valutare):"

Dove hai visto una traduzione francese?
Le lingue richieste sono inglese e italiano.

Ho capitoooooooo!!!! Uno ha tradotto verso il francese... e invece era richiesta la lingua inglese...

Cosa facciamo? Aspettiamo la valutazione per l'inglese e poi vediamo questa traduzione?
Nava, ti consiglio di non tradurre un testo da una traduzione in un'altra lingua se il testo in quella lingua non è ancora stato accettato.

Mi rileggo e mi accorgo che la mia ultima frase non è tanto chiara... Vabbè!!! È tardi... Vedrò domani.

9 April 2007 07:08

nava91
Antall Innlegg: 1268
Non me ne ero accorto neanche io che mentatzps avesse sbagliato lingua...

Hehe, no problem, ho capito il senso...