번역 - 네덜란드어-이탈리아어 - ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten...현재 상황 번역
분류 자유롭게 쓰기 | ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten... | | 원문 언어: 네덜란드어
ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten groetjes |
|
| Vorrei incontrarti per davvero, saluti | | 번역될 언어: 이탈리아어
Vorrei incontrarti per davvero, saluti | | Nella traduzione inglese rifiutata mentatzps specificava che il significato di "groetjes" cambia a dipendenza del contesto, ovvero se formale o informale. In questo caso sembrerebbe informale, dato il contesto... |
|
Witchy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 4월 11일 10:05
마지막 글 | | | | | 2007년 4월 4일 22:07 | | | Nava: "Dalla traduzione francese (da valutare):"
Dove hai visto una traduzione francese?
Le lingue richieste sono inglese e italiano.
Ho capitoooooooo!!!! Uno ha tradotto verso il francese... e invece era richiesta la lingua inglese...
Cosa facciamo? Aspettiamo la valutazione per l'inglese e poi vediamo questa traduzione?
Nava, ti consiglio di non tradurre un testo da una traduzione in un'altra lingua se il testo in quella lingua non è ancora stato accettato.
Mi rileggo e mi accorgo che la mia ultima frase non è tanto chiara... Vabbè!!! È tardi... Vedrò domani. | | | 2007년 4월 9일 07:08 | | | Non me ne ero accorto neanche io che mentatzps avesse sbagliato lingua...
Hehe, no problem, ho capito il senso... |
|
|