Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-이탈리아어 - ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어영어이탈리아어

분류 자유롭게 쓰기

제목
ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten...
본문
emilyoo에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten groetjes

제목
Vorrei incontrarti per davvero, saluti
번역
이탈리아어

nava91에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Vorrei incontrarti per davvero, saluti
이 번역물에 관한 주의사항
Nella traduzione inglese rifiutata mentatzps specificava che il significato di "groetjes" cambia a dipendenza del contesto, ovvero se formale o informale. In questo caso sembrerebbe informale, dato il contesto...
Witchy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 4월 11일 10:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 4일 22:07

Witchy
게시물 갯수: 477
Nava: "Dalla traduzione francese (da valutare):"

Dove hai visto una traduzione francese?
Le lingue richieste sono inglese e italiano.

Ho capitoooooooo!!!! Uno ha tradotto verso il francese... e invece era richiesta la lingua inglese...

Cosa facciamo? Aspettiamo la valutazione per l'inglese e poi vediamo questa traduzione?
Nava, ti consiglio di non tradurre un testo da una traduzione in un'altra lingua se il testo in quella lingua non è ancora stato accettato.

Mi rileggo e mi accorgo che la mia ultima frase non è tanto chiara... Vabbè!!! È tardi... Vedrò domani.

2007년 4월 9일 07:08

nava91
게시물 갯수: 1268
Non me ne ero accorto neanche io che mentatzps avesse sbagliato lingua...

Hehe, no problem, ho capito il senso...