ترجمه - هلندی-ایتالیایی - ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه آزاد نویسی | ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten... | | زبان مبداء: هلندی
ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten groetjes |
|
| Vorrei incontrarti per davvero, saluti | ترجمهایتالیایی nava91 ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ایتالیایی
Vorrei incontrarti per davvero, saluti | | Nella traduzione inglese rifiutata mentatzps specificava che il significato di "groetjes" cambia a dipendenza del contesto, ovvero se formale o informale. In questo caso sembrerebbe informale, dato il contesto... |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Witchy - 11 آوریل 2007 10:05
آخرین پیامها | | | | | 4 آوریل 2007 22:07 | | | Nava: "Dalla traduzione francese (da valutare):"
Dove hai visto una traduzione francese?
Le lingue richieste sono inglese e italiano.
Ho capitoooooooo!!!! Uno ha tradotto verso il francese... e invece era richiesta la lingua inglese...
Cosa facciamo? Aspettiamo la valutazione per l'inglese e poi vediamo questa traduzione?
Nava, ti consiglio di non tradurre un testo da una traduzione in un'altra lingua se il testo in quella lingua non è ancora stato accettato.
Mi rileggo e mi accorgo che la mia ultima frase non è tanto chiara... Vabbè!!! È tardi... Vedrò domani. | | | 9 آوریل 2007 07:08 | | | Non me ne ero accorto neanche io che mentatzps avesse sbagliato lingua...
Hehe, no problem, ho capito il senso... |
|
|