Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Serbi-Suec - Vezite se polecemo
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Vezite se polecemo
Text
Enviat per
Mickis
Idioma orígen: Serbi
Vezite se polecemo
Títol
Sätt på dig bältet, vi flyger
Traducció
Suec
Traduït per
medaa
Idioma destí: Suec
Sätt på dig bältet, vi flyger
Darrera validació o edició per
kafetzou
- 29 Juliol 2007 22:44
Darrer missatge
Autor
Missatge
1 Juliol 2007 18:01
medaa
Nombre de missatges: 3
1 Juliol 2007 18:10
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
¿Por qué quieres que un adminstrador vea esta página?
29 Juliol 2007 21:44
Porfyhr
Nombre de missatges: 793
I've edited the swedish translation. The verb 'sätta [på sig ngt]' (=put on sth, wear sth]must be followed by 'på sig ngt'.
29 Juliol 2007 22:44
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I replaced the Serbian title with the Swedish one.