Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Srpski-Svedski - Vezite se polecemo
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Vezite se polecemo
Tekst
Podnet od
Mickis
Izvorni jezik: Srpski
Vezite se polecemo
Natpis
Sätt på dig bältet, vi flyger
Prevod
Svedski
Preveo
medaa
Željeni jezik: Svedski
Sätt på dig bältet, vi flyger
Poslednja provera i obrada od
kafetzou
- 29 Juli 2007 22:44
Poslednja poruka
Autor
Poruka
1 Juli 2007 18:01
medaa
Broj poruka: 3
1 Juli 2007 18:10
kafetzou
Broj poruka: 7963
¿Por qué quieres que un adminstrador vea esta página?
29 Juli 2007 21:44
Porfyhr
Broj poruka: 793
I've edited the swedish translation. The verb 'sätta [på sig ngt]' (=put on sth, wear sth]must be followed by 'på sig ngt'.
29 Juli 2007 22:44
kafetzou
Broj poruka: 7963
I replaced the Serbian title with the Swedish one.