Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Italià-Serbi - ciao tesoro stax ci vediamo?
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Paraula
Títol
ciao tesoro stax ci vediamo?
Text
Enviat per
marius.tidus
Idioma orígen: Italià
ciao tesoro stax ci vediamo?
Títol
ciao tesoro stax ci vediamo?
Traducció
Serbi
Traduït per
Verka
Idioma destí: Serbi
Ćao zlato moje, vidimo se veÄeras?
Darrera validació o edició per
Roller-Coaster
- 18 Novembre 2007 13:31
Darrer missatge
Autor
Missatge
15 Novembre 2007 19:02
lakil
Nombre de missatges: 249
I would use blago moje instead bogatstvo moje, but the transation is right. :-)
15 Novembre 2007 19:27
Verka
Nombre de missatges: 57
rasumela sam vas! hvala!
ali ne znam dobro engeljski, bolje znam srpski hrvatski, bosanski! ))))
15 Novembre 2007 19:37
grafikus
Nombre de missatges: 31
Po mom misljenju "tesoro" kao trezor bi se najlepse preveo kao "blago moje" i naravno veliko Ћ na mesto Ч. Ћао
16 Novembre 2007 12:06
Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Mala ispravka - STAX znaci VECERAS tj. stasera - malo cudna varijacija ali sta je tu je.
Verka ajd' popravi pa da zavrsavamo
17 Novembre 2007 22:29
Maski
Nombre de missatges: 326
Hm, onda cu i ja