Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Сербский - ciao tesoro stax ci vediamo?
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Слово
Статус
ciao tesoro stax ci vediamo?
Tекст
Добавлено
marius.tidus
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
ciao tesoro stax ci vediamo?
Статус
ciao tesoro stax ci vediamo?
Перевод
Сербский
Перевод сделан
Verka
Язык, на который нужно перевести: Сербский
Ćao zlato moje, vidimo se veÄeras?
Последнее изменение было внесено пользователем
Roller-Coaster
- 18 Ноябрь 2007 13:31
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
15 Ноябрь 2007 19:02
lakil
Кол-во сообщений: 249
I would use blago moje instead bogatstvo moje, but the transation is right. :-)
15 Ноябрь 2007 19:27
Verka
Кол-во сообщений: 57
rasumela sam vas! hvala!
ali ne znam dobro engeljski, bolje znam srpski hrvatski, bosanski! ))))
15 Ноябрь 2007 19:37
grafikus
Кол-во сообщений: 31
Po mom misljenju "tesoro" kao trezor bi se najlepse preveo kao "blago moje" i naravno veliko Ћ na mesto Ч. Ћао
16 Ноябрь 2007 12:06
Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
Mala ispravka - STAX znaci VECERAS tj. stasera - malo cudna varijacija ali sta je tu je.
Verka ajd' popravi pa da zavrsavamo
17 Ноябрь 2007 22:29
Maski
Кол-во сообщений: 326
Hm, onda cu i ja