主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 意大利语-塞尔维亚语 - ciao tesoro stax ci vediamo?
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
单词
标题
ciao tesoro stax ci vediamo?
正文
提交
marius.tidus
源语言: 意大利语
ciao tesoro stax ci vediamo?
标题
ciao tesoro stax ci vediamo?
翻译
塞尔维亚语
翻译
Verka
目的语言: 塞尔维亚语
Ćao zlato moje, vidimo se veÄeras?
由
Roller-Coaster
认可或编辑 - 2007年 十一月 18日 13:31
最近发帖
作者
帖子
2007年 十一月 15日 19:02
lakil
文章总计: 249
I would use blago moje instead bogatstvo moje, but the transation is right. :-)
2007年 十一月 15日 19:27
Verka
文章总计: 57
rasumela sam vas! hvala!
ali ne znam dobro engeljski, bolje znam srpski hrvatski, bosanski! ))))
2007年 十一月 15日 19:37
grafikus
文章总计: 31
Po mom misljenju "tesoro" kao trezor bi se najlepse preveo kao "blago moje" i naravno veliko Ћ na mesto Ч. Ћао
2007年 十一月 16日 12:06
Roller-Coaster
文章总计: 930
Mala ispravka - STAX znaci VECERAS tj. stasera - malo cudna varijacija ali sta je tu je.
Verka ajd' popravi pa da zavrsavamo
2007年 十一月 17日 22:29
Maski
文章总计: 326
Hm, onda cu i ja