Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Italiano-Serbo - ciao tesoro stax ci vediamo?
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Parola
Titolo
ciao tesoro stax ci vediamo?
Testo
Aggiunto da
marius.tidus
Lingua originale: Italiano
ciao tesoro stax ci vediamo?
Titolo
ciao tesoro stax ci vediamo?
Traduzione
Serbo
Tradotto da
Verka
Lingua di destinazione: Serbo
Ćao zlato moje, vidimo se veÄeras?
Ultima convalida o modifica di
Roller-Coaster
- 18 Novembre 2007 13:31
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
15 Novembre 2007 19:02
lakil
Numero di messaggi: 249
I would use blago moje instead bogatstvo moje, but the transation is right. :-)
15 Novembre 2007 19:27
Verka
Numero di messaggi: 57
rasumela sam vas! hvala!
ali ne znam dobro engeljski, bolje znam srpski hrvatski, bosanski! ))))
15 Novembre 2007 19:37
grafikus
Numero di messaggi: 31
Po mom misljenju "tesoro" kao trezor bi se najlepse preveo kao "blago moje" i naravno veliko Ћ na mesto Ч. Ћао
16 Novembre 2007 12:06
Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Mala ispravka - STAX znaci VECERAS tj. stasera - malo cudna varijacija ali sta je tu je.
Verka ajd' popravi pa da zavrsavamo
17 Novembre 2007 22:29
Maski
Numero di messaggi: 326
Hm, onda cu i ja