Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Italia-Serba - ciao tesoro stax ci vediamo?
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Vorto
Titolo
ciao tesoro stax ci vediamo?
Teksto
Submetigx per
marius.tidus
Font-lingvo: Italia
ciao tesoro stax ci vediamo?
Titolo
ciao tesoro stax ci vediamo?
Traduko
Serba
Tradukita per
Verka
Cel-lingvo: Serba
Ćao zlato moje, vidimo se veÄeras?
Laste validigita aŭ redaktita de
Roller-Coaster
- 18 Novembro 2007 13:31
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
15 Novembro 2007 19:02
lakil
Nombro da afiŝoj: 249
I would use blago moje instead bogatstvo moje, but the transation is right. :-)
15 Novembro 2007 19:27
Verka
Nombro da afiŝoj: 57
rasumela sam vas! hvala!
ali ne znam dobro engeljski, bolje znam srpski hrvatski, bosanski! ))))
15 Novembro 2007 19:37
grafikus
Nombro da afiŝoj: 31
Po mom misljenju "tesoro" kao trezor bi se najlepse preveo kao "blago moje" i naravno veliko Ћ na mesto Ч. Ћао
16 Novembro 2007 12:06
Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Mala ispravka - STAX znaci VECERAS tj. stasera - malo cudna varijacija ali sta je tu je.
Verka ajd' popravi pa da zavrsavamo
17 Novembro 2007 22:29
Maski
Nombro da afiŝoj: 326
Hm, onda cu i ja