Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Latín-Inglés - Eadem sunt, quae sibi mutuo substitui possunt,...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
Eadem sunt, quae sibi mutuo substitui possunt,...
Texto
Propuesto por
linquiro
Idioma de origen: Latín
Eadem sunt, quae sibi mutuo substitui possunt, salva veritate. d
Título
Equal are those
Traducción
Inglés
Traducido por
lilian canale
Idioma de destino: Inglés
Equal are those able to replace each other safeguarding the truth
Última validación o corrección por
Francky5591
- 28 Julio 2008 17:47
Último mensaje
Autor
Mensaje
28 Julio 2008 03:07
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
substitui possunt = can be substituted
28 Julio 2008 16:06
susizas
Cantidad de envíos: 22
La traducción del español al inglés es perfecta, el problema es la traducción del latÃn al español: 'salva veritate' debe traducirse como 'sin faltar a la verdad', o 'con total verdad'. 'Dejando a salvo la verdad' (y, consecuentemente, 'safeguarding the truth') no tiene mucho sentido.