خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - لاتین-انگلیسی - Eadem sunt, quae sibi mutuo substitui possunt,...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Eadem sunt, quae sibi mutuo substitui possunt,...
متن
linquiro
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین
Eadem sunt, quae sibi mutuo substitui possunt, salva veritate. d
عنوان
Equal are those
ترجمه
انگلیسی
lilian canale
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Equal are those able to replace each other safeguarding the truth
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 28 جولای 2008 17:47
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
28 جولای 2008 03:07
pirulito
تعداد پیامها: 1180
substitui possunt = can be substituted
28 جولای 2008 16:06
susizas
تعداد پیامها: 22
La traducción del español al inglés es perfecta, el problema es la traducción del latÃn al español: 'salva veritate' debe traducirse como 'sin faltar a la verdad', o 'con total verdad'. 'Dejando a salvo la verdad' (y, consecuentemente, 'safeguarding the truth') no tiene mucho sentido.