Traducción - Turco-Alemán - sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..Estado actual Traducción
Categoría Expresión - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde.. | | Idioma de origen: Turco
sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde.. |
|
| Wenn du mein wärst, wäre es bestimmt ein Traum... | | Idioma de destino: Alemán
Wenn du mein wärst, wäre es bestimmt ein Traum...
|
|
Última validación o corrección por iamfromaustria - 17 Septiembre 2008 17:31
Último mensaje | | | | | 30 Agosto 2008 17:10 | | | Es sieht gut aus, aber warum "nur"? Er/sie sagt sogar "auf jeden Fall"! | | | 4 Septiembre 2008 05:29 | | | Wenn du meins wärst, wäre es bestimmt ein traum... | | | 16 Septiembre 2008 17:46 | | | | | | 17 Septiembre 2008 07:06 | | | | | | 17 Septiembre 2008 17:31 | | | It sounds more poetical to say "mein" instead of "meins". |
|
|