Traducerea - Turcă-Germană - sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..Status actual Traducerea
Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde.. | | Limba sursă: Turcă
sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde.. |
|
| Wenn du mein wärst, wäre es bestimmt ein Traum... | | Limba ţintă: Germană
Wenn du mein wärst, wäre es bestimmt ein Traum...
|
|
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 17 Septembrie 2008 17:31
Ultimele mesaje | | | | | 30 August 2008 17:10 | | | Es sieht gut aus, aber warum "nur"? Er/sie sagt sogar "auf jeden Fall"! | | | 4 Septembrie 2008 05:29 | | | Wenn du meins wärst, wäre es bestimmt ein traum... | | | 16 Septembrie 2008 17:46 | | | | | | 17 Septembrie 2008 07:06 | | | | | | 17 Septembrie 2008 17:31 | | | It sounds more poetical to say "mein" instead of "meins". |
|
|